Joshua 19

А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
und Eltolad und Bethul und Horma,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;…
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
und Hapharaim und Schion und Anacharath,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
und Rabbith und Kischjon und Ebez,
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
und Umma und Aphek und Rechob: 22 Städte und ihre Dörfer.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
і Адама, і Рама, І Хацор,
und Adama und Rama und Hazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
und Kedes und Edrei und En-Hazor,
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
und Elon und Timnatha und Ekron,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
und Elteke und Gibbethon und Baalath,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.