Job 35

І говорив Елігу та й сказав:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
Чи це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
Бо ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Як ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Коли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Для людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Від безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
що нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
Вони там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Тільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Що ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
то намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.