Job 35:16

فَغَرَ أَيُّوبُ فَاهُ بِالْبَاطِلِ، وَكَبَّرَ الْكَلاَمَ بِلاَ مَعْرِفَةٍ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова Йов отваря устата си напразно и трупа думи без знание.

Veren's Contemporary Bible

所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。

和合本 (简体字)

Isprazno tada otvara Job usta i besjede gomila nerazumne."

Croatian Bible

A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.

Czech Bible Kralicka

så oplader Job sin Mund med Tant, uden Indsigt taler han store Ord.

Danske Bibel

Zo heeft Job in ijdelheid zijn mond geopend, en zonder wetenschap woorden vermenigvuldigd.

Dutch Statenvertaling

Tial Ijob vante malfermis sian buŝon Kaj tre multe parolas malprudente.

Esperanto Londona Biblio

این حرفها همه پوچ و بی‌معنی می‌باشند و تو از روی نادانی حرف می‌زنی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.

Haitian Creole Bible

ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃

Modern Hebrew Bible

इसलिये अय्यूब निज व्यर्थ बातें करता रहता है। अय्यूब ऐसा व्यवहार कर रहा है कि जैसे वह महत्वपूर्ण है। किन्तु यह देखना कितना सरल है कि अय्यूब नहीं जानता कि वह क्या कह रहा है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azért tátja fel Jób hívságra a száját, *és* szaporítja a szót értelem nélkül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mba miloa-bava foana anefa Joba ary manao teny maro tsy amim-pahalalana.

Malagasy Bible (1865)

Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.

Maori Bible

Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aşa că Iov îşi deschide gura degeaba, şi spune o mulţime de vorbe fără rost.``

Romanian Cornilescu Version

 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.

Swedish Bible (1917)

Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden Eyüp ağzını boş yere açıyor, Bilgisizce konuştukça konuşuyor.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια τουτο ο Ιωβ ανοιγει το στομα αυτου ματαιως επισωρευει λογους εν αγνωσια.

Unaccented Modern Greek Text

то намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب ایوب منہ کھولتا ہے تو بےمعنی باتیں نکلتی ہیں۔ جو متعدد الفاظ وہ پیش کرتا ہے وہ علم سے خالی ہیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nên Gióp mở miệng ra luân điều hư không, Và nói thêm nhiều lời vô tri.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat

Latin Vulgate