Job 35:7

إِنْ كُنْتَ بَارًّا فَمَاذَا أَعْطَيْتَهُ؟ أَوْ مَاذَا يَأْخُذُهُ مِنْ يَدِكَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?

Veren's Contemporary Bible

你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?

和合本 (简体字)

Ako si prav, što si dodao njemu i što iz ruke tvoje on dobiva?

Croatian Bible

Budeš-li spravedlivý, čeho mu udělíš? Aneb co z ruky tvé vezme?

Czech Bible Kralicka

Er du retfærdig, hvad gavner du ham, hvad mon han får af din Hånd?

Danske Bibel

Indien gij rechtvaardig zijt, wat geeft gij Hem, of wat ontvangt Hij uit uw hand?

Dutch Statenvertaling

Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aŭ kion Li prenas el via mano?

Esperanto Londona Biblio

یا اگر پاک باشی چه فایده‌ای به او می‌رسانی و چه چیزی به او می‌بخشی؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?

Finnish Biblia (1776)

Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?

Haitian Creole Bible

אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब, यदि तू भला है तो इससे परमेश्वर का भला नहीं होता, तुझसे परमेश्वर को कुछ नहीं मिलता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha igaz vagy, mit adsz néki, avagy mit kap a te kezedből?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha marina ianao, dia hahazoany inona moa izany? Na inona no horaisiny avy amin'ny tananao?

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?

Maori Bible

Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă eşti drept, ce -I dai Lui? Ce primeşte El din mîna ta?

Romanian Cornilescu Version

Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿Ó qué recibirá de tu mano?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?

Swedish Bible (1917)

Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?

Philippine Bible Society (1905)

Doğruysan, O’na verdiğin nedir, Ya da ne alır O senin elinden?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν ησαι δικαιος, τι θελεις δωσει εις αυτον; η τι θελει λαβει εκ της χειρος σου;

Unaccented Modern Greek Text

Коли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

راست باز زندگی گزارنے سے آپ اُسے کیا دے سکتے ہیں؟ آپ کے ہاتھوں سے اللہ کو کیا حاصل ہو سکتا ہے؟ کچھ بھی نہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu ông công bình, ông sẽ ban gì cho Ngài? Ngài sẽ lãnh điều gì bởi tay của ông?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet

Latin Vulgate