Job 35:6

إِنْ أَخْطَأْتَ فَمَاذَا فَعَلْتَ بِهِ؟ وَإِنْ كَثَّرْتَ مَعَاصِيَكَ فَمَاذَا عَمِلْتَ لَهُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако съгрешаваш, какво вършиш против Него? Ако престъпленията ти се умножават, какво на Него правиш?

Veren's Contemporary Bible

你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?

和合本 (简体字)

Ako griješiš, što si mu uradio, prijestupom svojim što si mu zadao?

Croatian Bible

Jestliže bys hřešil, co svedeš proti němu? A byť se i rozmnožily nešlechetnosti tvé, co mu uškodíš?

Czech Bible Kralicka

Hvis du synder, hvad skader du ham? Er din Brøde svar, hvad gør det da ham?

Danske Bibel

Indien gij zondigt, wat bedrijft gij tegen Hem? Indien uw overtredingen menigvuldig zijn, wat doet gij Hem?

Dutch Statenvertaling

Se vi pekas, kiom vi malutilas al Li? Kaj se viaj malbonagoj estas multaj, kion vi faras al Li?

Esperanto Londona Biblio

اگر گناه کنی، گناه تو چه صدمه‌ای به خدا می‌رساند؟ اگر خطاهای تو زیاد شوند، به او چه تأثیر می‌کند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?

Finnish Biblia (1776)

Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?

Haitian Creole Bible

אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब, यदि तू पाप करें तो परमेश्वर का कुछ नहीं बिगड़ता, और यदि तेरे पाप बहुत हो जायें तो उससे परमेश्वर का कुछ नहीं होता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogyha vétkezel, mit tehetsz ellene; ha megsokasítod bűneidet, mit ártasz néki?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha manota ianao, moa mahefa inona aminy? Ary raha maro ny fahotanao, mampaninona Azy moa izany?

Malagasy Bible (1865)

Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?

Maori Bible

Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă păcătuieşti, ce rău Îi faci Lui? Şi cînd păcatele ţi se înmulţesc, ce -I faci Lui?

Romanian Cornilescu Version

Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?

Swedish Bible (1917)

Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?

Philippine Bible Society (1905)

[] Günah işlersen, Tanrı’ya ne zararı olur? İsyanların çoksa ne olur O’na?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν αμαρτανης, τι πραττεις κατ αυτου; η αν αι παραβασεις σου πολλαπλασιασθωσι, τι κατορθονεις κατ αυτου;

Unaccented Modern Greek Text

Як ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر آپ نے گناہ کیا تو اللہ کو کیا نقصان پہنچا ہے؟ گو آپ سے متعدد جرائم بھی سرزد ہوئے ہوں تاہم وہ متاثر نہیں ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu ông đã phạm tôi, có hại chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Nếu các sự vi phạm ông thêm nhiều, có can gì với Ngài?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum

Latin Vulgate