Proverbs 18

Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.