Genesis 5

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Tämä on ihmisen sukukunnan kirja, siihen aikaan, koska Jumala loi ihmisen, ja teki hänen Jumalan muotoiseksi.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
Mieheksi ja vaimoksi loi hän heidät ja siunasi heitä, ja kutsui heidän nimensä ihminen, sinä päivänä jona he luotiin.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Ja Adam oli sadan ja kolmenkymmenen ajastajan vanha, ja siitti pojan, joka hänen kuvansa kaltainen oli, ja kutsui hänen nimensä Set.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Set oli sadan ja viiden ajastajan vanha, ja siitti Enoksen.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja seitsemän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksitoistakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Enos oli yhdeksänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Kenanin.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kenan oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Mahalaleelin.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja neljäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kymmenen ajastaikaa, ja kuoli.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Mahalaleel oli viiden ajastajan seitsemättäkymmentä vanha, ja siitti Jaredin.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Ja eli sitte kahdeksansataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Ja koko hänen ikänsä oli kahdeksansataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja kuoli.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Jared oli sadan ja kahdenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Henokin.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Ja eli sitte kahdeksansataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja kaksiseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Henok oli viidenseitsemättäkymmentä ajastajan vanha, ja siitti Metusalan.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Ja koko hänen ikänsä oli kolmesataa ja viisiseitsemättäkymmentä ajastaikaa.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Metusala oli sadan ja seitsemän ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti Lamekin.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Ja eli sitte seitsemänsataa ja kaksiyhdeksättäkymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Ja koko hänen ikänsä oli yhdeksänsataa ja yhdeksänseitsemättäkymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Lamek oli sadan ja kahden ajastajan yhdeksättäkymmentä vanha, ja siitti pojan.
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
Ja kutsui hänen nimensä Noa, sanoen: tämä on lohduttava meitä meidän vaivassamme ja töissämme maan päällä, jonka Herra kironnut on.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.