I Chronicles 16

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Ja kuin David oli täyttänyt polttouhrit ja kiitosuhrit, siunasi hän kansaa Herran nimeen,
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Ja jakoi jokaiselle Israelissa sekä miehille että vaimoille, jokaiselle leivän ja kappaleen lihaa ja mitan viinaa.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa.
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Ne olivat: Asaph ensimäinen, Sakaria toinen, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obededom ja Jeiel, psaltarein ja harppuin kanssa; mutta Asaph kiliseväisten symbalein kanssa;
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä, niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja suunsa tuomioita,
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Te Israelin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset!
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Muistakaat ijankaikkisesti hänen liittoansa, mitä hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan;
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Koska te vähät ja harvat olitte, ja muukalaiset siinä.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Ja he vaelsivat kansasta kansaan, ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Sillä kaikki pakanain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Kaunistus ja kunnia on hänen edessänsä, ja väkevyys ja ilo on hänen siassansa.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen eteensä. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa!
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Taivaat iloitkaan ja maa riemuitkaan, sanottakaan pakanain seassa, että Herra hallitsee!
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Meri pauhatkaan ja mitä siinä on, kedot iloitkaan ja kaikki, mitä sen päällä on.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Ja sanokaat: auta meitä Jumala, meidän vapahtajamme, ja kokoa meitä ja kehitä meitä pakanoista, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäs ja kerskaisimme sinun kiitoksessas.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
Näin jätti hän Herran liitonarkin eteen Asaphin ja hänen veljensä, palvelemaan alinomati arkin edessä jokapäiväisessä työssä;
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi.
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
Ja papin Zadokin ja papit hänen veljensä pani hän Herran majan eteen Gibeonin korkeudelle,
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
Tekemään päivä päivältä Herralle polttouhria polttouhrin alttarilla aamulla ja ehtoolla; kaiketi niinkuin kirjoitettu on Herran laissa, ja hän Israelille käskenyt oli;
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, ja muut valitut, nimeltänsä nimitetyt, kiittämään Herraa, että hänen laupiutensa on ijankaikkisesti;
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, vaskitorvilla ja symbaleilla soittamaan, ja Jumalan kanteleilla. Mutta Jedutunin pojat pani hän ovenvartiaksi.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Ja näin matkusti kaikki kansa kukin kotiansa; David myös palasi siunaamaan huonettansa.