Genesis 5

Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.