I Chronicles 16

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.