Matthew 1

Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:
Het boek des geslachts van JEZUS CHRISTUS, den Zoon van David, den zoon van Abraham.
Авраам породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;
Юда ж породив Фареса та Зару від Тамари. Фарес же породив Есрома, а Есром породив Арама.
En Juda gewon Fares en Zara bij Thamar; en Fares gewon Esrom, en Esrom gewon Aram;
А Арам породив Амінадава, Амінадав же породив Наассона, а Наассон породив Салмона.
En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon;
Салмон же породив Вооза від Рахави, а Вооз породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.
En Salmon gewon Booz bij Rachab, en Booz gewon Obed bij Ruth, en Obed gewon Jessai;
А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest;
Соломон же породив Ровоама, а Ровоам породив Авію, а Авія породив Асафа.
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
Асаф же породив Йосафата, а Йосафат породив Йорама, Йорам же породив Озію.
En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias;
Озія ж породив Йоатама, а Йоатам породив Ахаза, Ахаз же породив Єзекію.
En Ozias gewon Joatham, en Joatham gewon Achaz, en Achaz gewon Ezekias;
А Єзекія породив Манасію, Манасія ж породив Амоса, а Амос породив Йосію.
En Ezekias gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josias;
Йосія ж породив Йоякима, Йояким породив Єхонію й братів його за вавилонського переселення.
En Josias gewon Jechonias, en zijn broeders, omtrent de Babylonische overvoering.
А по вавилонськім переселенні Єхонія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зоровавеля.
En na de Babylonische overvoering gewon Jechonias Salathiël, en Salathiël gewon Zorobabel;
Зоровавель же породив Авіюда, а Авіюд породив Еліякима, а Еліяким породив Азора.
En Zorobabel gewon Abiud, en Abiud gewon Eljakim, en Eljakim gewon Azor;
Азор же породив Садока, а Садок породив Ахіма, а Ахім породив Еліюда.
En Azor gewon Sadok, en Sadok gewon Achim, en Achim gewon Elihud;
Еліюд же породив Елеазара, а Елеазар породив Маттана, а Маттан породив Якова.
En Elihud gewon Eleazar, en Eleazar gewon Matthan, en Matthan gewon Jakob;
А Яків породив Йосипа, мужа Марії, що з неї родився Ісус, званий Христос.
En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit welke geboren is JEZUS, gezegd Christus.
А всіх поколінь від Авраама аж до Давида чотирнадцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського переселення чотирнадцять поколінь, і від вавилонського переселення до Христа поколінь чотирнадцять.
Al de geslachten dan, van Abraham tot David, zijn veertien geslachten; en van David tot de Babylonische overvoering, zijn veertien geslachten; en van de Babylonische overvoering tot Christus, zijn veertien geslachten.
Народження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йосипом, то перш, ніж зійшлися вони, виявилося, що вона має в утробі від Духа Святого.
De geboorte van Jezus Christus was nu aldus; want als Maria, zijn moeder, met Jozef ondertrouwd was, eer zij samengekomen waren, werd zij zwanger bevonden uit den Heiligen Geest.
А Йосип, муж її, бувши праведний, і не бажавши ославити її, хотів тайкома відпустити її.
Jozef nu, haar man, alzo hij rechtvaardig was, en haar niet wilde openbaarlijk te schande maken, was van wil haar heimelijk te verlaten.
Коли ж він те подумав, ось з'явивсь йому Ангол Господній у сні, промовляючи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній то від Духа Святого.
En alzo hij deze dingen in den zin had, ziet, de engel des Heeren verscheen hem in den droom, zeggende: Jozef, gij zone Davids! wees niet bevreesd Maria, uw vrouw, tot u te nemen; want hetgeen in haar ontvangen is, dat is uit den Heiligen Geest;
І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йменна Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
En zij zal een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten JEZUS; want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.
А все оце сталось, щоб збулося сказане пророком від Господа, який провіщає:
En dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden, hetgeen van den Heere gesproken is, door den profeet, zeggende:
Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.
Ziet, de maagd zal zwanger worden, en een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten Emmanuël; hetwelk is, overgezet zijnde, God met ons.
Як прокинувся ж Йосип зо сну, то зробив, як звелів йому Ангол Господній, і прийняв він дружину свою.
Jozef dan, opgewekt zijnde van den slaap, deed, gelijk de engel des Heeren hem bevolen had, en heeft zijn vrouw tot zich genomen;
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому ймення Ісус.
En bekende haar niet, totdat zij dezen haar eerstgeboren Zoon gebaard had; en heette Zijn naam JEZUS.