I Chronicles 16

І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Toen zij de ark Gods inbrachten, zo stelden zij ze in het midden der tent, welke David voor haar gespannen had; en zij offerden brandofferen en dankofferen voor het aangezicht Gods.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Als David het brandoffer en de dankofferen geëindigd had te offeren, zo zegende hij het volk in den Naam des HEEREN.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
En hij deelde een iegelijk in Israël, van den man tot de vrouw, een iegelijk een bol broods, en een schoon stuk vlees, en een fles wijn.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
En hij stelde voor de ark des HEEREN sommigen uit de Levieten tot dienaars, en dat, om den HEERE, den God Israëls, te vermelden, en te loven, en te prijzen.
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Asaf was het hoofd, en Zecharja de tweede na hem; Jeiel, en Semiramoth, en Jehiel, en Mattithja, en Eliab, en Benaja, en Obed-edom, en Jeiel, met instrumenten der luiten en met harpen; en Asaf liet zich horen met cimbalen;
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Maar Benaja en Jahaziel, de priesters, steeds met trompetten voor de ark des verbonds van God.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Te dienzelven dage gaf David ten eerste dezen psalm, om den HEERE te loven, door den dienst van Asaf, en zijn broederen.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; dat zich het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte, zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Gedenkt Zijner wonderwerken, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en de oordelen Zijns monds;
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Gij, zaad van Israël, Zijn dienaar, gij, kinderen van Jakob, Zijn uitverkorenen!
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Gedenkt tot in der eeuwigheid Zijns verbonds, des woords, dat Hij ingesteld heeft tot in het duizendste geslacht;
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
Welken Hij ook aan Jakob heeft gesteld tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond;
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Zeggende: Ik zal u het land Kanaän geven, een snoer van ulieder erfdeel;
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Als gij weinige mensen in getal waart; ja, weinigen en vreemdelingen daarin.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
En zij wandelden van volk tot volk, en van het ene koninkrijk tot een ander volk.
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Hij liet niemand toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Zingt den HEERE, gij, ganse aarde, boodschapt Zijn heil van dag tot dag.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Vertelt Zijn eer onder de heidenen, Zijn wonderwerken onder alle volken.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Want de HEERE is groot, en zeer te prijzen, en Hij is vreselijk boven alle goden.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Want al de goden der volken zijn afgoden; maar de HEERE heeft de hemelen gemaakt.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Majesteit en heerlijkheid zijn voor Zijn aangezicht, sterkte en vrolijkheid zijn in Zijn plaats.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Geeft den HEERE, gij, geslachten der volken, geeft den HEERE eer en sterkte.
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Geeft den HEERE de eer Zijns Naams, brengt offer, en komt voor Zijn aangezicht; aanbidt den HEERE in de heerlijkheid des heiligdoms.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Schrikt voor Zijn aangezicht, gij, gehele aarde! Ook zal de wereld bevestigd worden, dat zij niet bewogen worde.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Dat de hemelen zich verblijden, en de aarde verheuge zich, en dat men onder de heidenen zegge: De HEERE regeert.
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Dat de zee bruise met haar volheid, dat het veld huppele van vreugde, met al wat daarin is.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Dan zullen de bomen des wouds juichen voor het aangezicht des HEEREN, omdat Hij komt, om de aarde te richten.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
En zegt: Verlos ons, o God onzes heils, en verzamel ons, en red ons van de heidenen, dat wij Uw heiligen Naam loven, en dat wij ons Uws lofs roemen.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid tot eeuwigheid! En al het volk zeide: Amen! en het loofde den HEERE.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
Alzo liet hij daar, voor de ark des verbonds des HEEREN, Asaf en zijn broederen, om geduriglijk te dienen voor de ark, naardat op elken dag besteld was.
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Obed-edom nu, met hunlieder broederen, waren acht en zestig; en hij stelde Obed-edom, den zoon van Jeduthun, en Hosa, tot poortiers;
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
En den priester Zadok, en zijn broederen, de priesters, voor den tabernakel des HEEREN op de hoogte, welke te Gibeon is;
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
Om den HEERE de brandofferen geduriglijk te offeren op het brandofferaltaar, des morgens en des avonds; en zulks naar alles, wat er geschreven staat in de wet des HEEREN, die Hij Israël geboden had.
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
En met hen Heman en Jeduthun, en de overige uitgelezenen, die met namen uitgedrukt zijn om den HEERE te loven; want Zijn goedertierenheid is tot in der eeuwigheid.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Met hen dan waren Heman en Jeduthun, met trompetten en cimbalen voor degenen, die zich lieten horen, en met instrumenten der muziek Gods; maar de zonen van Jeduthun waren aan de poort.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Alzo toog het ganse volk henen, een iegelijk in zijn huis; en David keerde zich, om zijn huis te gaan zegenen.