Joshua 19

А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Azarsual a Bala, též Esem;
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Eltolad a Betul, a Horma;
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
Rabbot, Kesion a Abez,
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
і Адама, і Рама, І Хацор,
Adama, Ráma a Azor;
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
Kedes, Edrei a Enazor;
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Salbin, Aialon a Jetela;
і Елон, і Тімната, і Екрон,
Elon, Tamna a Ekron;
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.