Isaiah 3

Бо Господь ось, Господь Саваот візьме з Єрусалиму й з Юдеї підпору й опору: усяку підпору від хліба, і всяку підпору води,
Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
лицаря та вояка, суддю та пророка, і чарівника та старого,
силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
п'ятдесятника та родовитого, і радника, і в мистецтві премудрого, і в закляттях умілого,
петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
і за правителів дам юнаків, і дітваки запанують над ними!
И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
І буде чавити народ один одного, і кожен свого ближнього! Повстане хлопчак на старого, а легковажений на поважаного...
И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
Бо схопить брат брата свого в домі батька свого та й скаже: Ти маєш одежу, то будь нашим правителем, і під рукою твоєю хай буде руїна оця!
Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
Того дня він підійме свій голос та й скаже: Не буду я рани обв'язувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні одягу, не настановляйте мене за правителя люду!
в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
Бо рухнув Єрусалим, і впала Юдея, бо їхній язик та їхній чин проти Господа, щоб упертими бути очам Його слави...
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
Проти них свідчить вираз лиця їхнього, а гріх свій вони виявляють, немов той Содом, не перечать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло!
Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
Скажіте про праведного: Буде добре йому, бо вони споживуть плід учинків своїх.
Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
Та горе безбожному, зле, бо йому буде зроблений чин його рук!
Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
Народ Мій, дітиська його утискають, а жінки мають гору над ним... Народе ти Мій, твої провідники вчинили блудячим тебе, і дорогу стежок твоїх сплутали!
Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
Господь став на прю, і стоїть, щоб судити народи.
ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
Господь іде на суд, щоб судитись з старшими народу Свого та з вождями його: Ви виноградника знищили, грабунок з убогого в ваших домах!
ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
Що це сталося вам, що народ Мій ви гнобите та утискаєте вбогих? Так говорить Господь, Бог Саваот.
Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
І промовив Господь: Зате, що дочки Сіонські загорділи, і ходять витягненошиї, і моргають очима, і все ходять дрібними крочками, і дзвонять спряжками на ногах своїх,
И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
тому вчинить Господь тім'я Сіонських дочок паршивим, і їхній сором обнажить Господь!...
затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
Того дня поскидає Господь окрасу спряжок на їхніх ногах, і чільця, і місяці,
В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
сережки, нараменники, і серпанки,
обиците и гривните и тънките воали,
і завої, і ланцюжки на ногах, і пояски, і пляшечки з пахощами, і чарівничі привіски,
и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
персні, і сережки носові,
и пръстените, и обиците на носа,
чудові убрання, і окриття, і намітки та торби,
разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
дзеркала й льняні хитони та турбани, і прозорі покривала.
огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
І станеться, замість бальзаму сморід буде, і замість пояса шнур, а замість мистецько укладених кучерів лисина, і замість хитона цінного верета з паском, а замість краси спаленина!
И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
Попадають мужі твої від меча, а лицарство твоє на війні,
Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
і будуть стогнати та плакати ворота її, і буде спустошена, й сяде на землю Сіонська дочка...
И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.