Psalms 135

RAB’be övgüler sunun! RAB’bin adına övgüler sunun, Ey RAB’bin kulları! Ey sizler, RAB’bin Tapınağı’nda, Tanrımız’ın Tapınağı’nın avlularında hizmet edenler, Övgüler sunun!
Haleloia. Miderà ny anaran'i Jehovah; Miderà, ianareo mpanompon'i Jehovah,
RAB’be övgüler sunun! RAB’bin adına övgüler sunun, Ey RAB’bin kulları! Ey sizler, RAB’bin Tapınağı’nda, Tanrımız’ın Tapınağı’nın avlularında hizmet edenler, Övgüler sunun!
Hianareo izay mpitoetra ao an-tranon'i Jehovah, Eo anatin'ny kianjan'ny tranon'Andriamanitsika.
RAB’be övgüler sunun, Çünkü RAB iyidir. Adını ilahilerle övün, Çünkü hoştur bu.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Mankalazà ny anarany, fa mahafinaritra izany.
RAB kendine Yakup soyunu, Öz halkı olarak İsrail’i seçti.
Fa Jakoba nofidin'i Jehovah ho Azy, Ary Isiraely ho rakitra soa ho Azy,
Biliyorum, RAB büyüktür, Rabbimiz bütün ilahlardan üstündür.
Fa fantatro fa lehibe Jehovah, Ary ambonin'ny andriamanitra rehetra ny Tompontsika.
RAB ne isterse yapar, Göklerde, yeryüzünde, Denizlerde, bütün derinliklerde.
Manao izay sitrapony rehetra Jehovah, Na any amin'ny lanitra, na etỳ ambonin'ny tany, Na any amin'ny ranomasina sy ny rano lalina rehetra.
[] Yeryüzünün dört bucağından bulutlar yükseltir, Yağmur için şimşek çaktırır, Ambarlarından rüzgar estirir.
Mampiakatra zavona avy amin'ny faran'ny tany Izy; Manao helatra arahin-dranonorana Izy; Mamoaka ny rivotra avy ao an-trano fitehirizany Izy,
İnsanlardan hayvanlara dek Mısır’da ilk doğanları öldürdü.
Dia Ilay namely ny voalohan-terak'i Egypta, Na olona, na biby.
Ey Mısır, senin orta yerinde, Firavunla bütün görevlilerine Belirtiler, şaşılası işler gösterdi.
Nanatitra famantarana sy fahagagana teo aminao Izy, ry Egypta ô, Eny, tamin'i Farao sy ny mpanompony rehetra,
Birçok ulusu bozguna uğrattı, Güçlü kralları öldürdü:
Dia Ilay namely ny jentilisa maro Ka nahafaty mpanjaka mahery,
Amorlu kral Sihon’u, Başan Kralı Og’u, Bütün Kenan krallarını.
Dia Sihona, mpanjakan'ny Amorita, Sy Oga, mpanjakan'i Basana, Ary ny fanjakan'i Kanana rehetra;
Topraklarını mülk, Evet, mülk olarak halkı İsrail’e verdi.
Ary ny taniny nomeny ho lova, Eny, ho lovan'ny Isiraely olony.
Ya RAB, adın sonsuza dek sürecek, Bütün kuşaklar seni anacak.
Jehovah ô, mandrakizay ny anaranao; Jehovah ô, hihatra amin'ny taranaka fara mandimby ny fahatsiarovana Anao.
RAB halkını haklı çıkarır, Kullarına acır.
Fa hanome rariny ny olony Izy Ary hanenina ny amin'ny mpanompony.
[] Ulusların putları altın ve gümüşten yapılmış, İnsan elinin eseridir.
Ny sampin'ny jentilisa dia volafotsy sy volamena, Asan'ny tànan'olona;
Ağızları var, konuşmazlar, Gözleri var, görmezler,
Manam-bava izy, fa tsy miteny; Mana-maso izy, fa tsy mahita;
Kulakları var, duymazlar, Soluk alıp vermezler.
Manan-tsofina izy, fa tsy mandre; Ary tsy misy fofonaina ao am-bavany.
Onları yapan, onlara güvenen herkes Onlar gibi olacak!
Ho tahaka azy izay manao azy Sy izay rehetra matoky azy.
Ey İsrail halkı, RAB’be övgüler sun! Ey Harun soyu, RAB’be övgüler sun!
Misaora an'i Jehovah, ry taranak'Isiraely; Misaora an'i Jehovah, ry taranak'i Arona;
Ey Levi soyu, RAB’be övgüler sun! RAB’be övgüler sunun, ey RAB’den korkanlar!
Misaora an'i Jehovah, ry taranak'i Levy; Hianareo izay matahotra an'i Jehovah, misaora an'i Jehovah.
Yeruşalim’de oturan RAB’be Siyon’dan övgüler sunulsun! RAB’be övgüler sunun!
Isaorana avy any Ziona anie Jehovah, Izay mitoetra any Jerosalema. Haleloia.