Psalms 135:8

الَّذِي ضَرَبَ أَبْكَارَ مِصْرَ مِنَ النَّاسِ إِلَى الْبَهَائِمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Порази египетските първородни, от човек до животно.

Veren's Contemporary Bible

他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。

和合本 (简体字)

On Egiptu pobi prvorođence, ljude i stoku podjednako.

Croatian Bible

Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.

Czech Bible Kralicka

han, som slog Ægyptens førstefødte, både Mennesker og Kvæg,

Danske Bibel

Die de eerstgeborenen van Egypte sloeg, van den mens af tot het vee toe.

Dutch Statenvertaling

Li batis la unuenaskitojn en Egiptujo, De homo ĝis bruto.

Esperanto Londona Biblio

او کسی است که پسران اول خانواده‌‌های مصر، و همچنین نخستزادگان حیوانات آنها را کشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka esikoiset Egyptissä löi, sekä ihmisistä että karjasta,

Finnish Biblia (1776)

Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se li menm ki te touye tout premye pitit gason ak tout premye pòte mal zannimo nan peyi Lejip.

Haitian Creole Bible

שהכה בכורי מצרים מאדם עד בהמה׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर मिस्र में मनुष्यों और पशुओं के सभी पहलौठों को नष्ट किया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki megverte Égyiptom elsőszülötteit, az emberétől a baroméig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli percosse i primogeniti d’Egitto, così degli uomini come degli animali.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia Ilay namely ny voalohan-terak'i Egypta, Na olona, na biby.

Malagasy Bible (1865)

Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;

Maori Bible

han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.

Bibelen på Norsk (1930)

Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El a lovit pe întîii născuţi ai Egiptului, dela oameni pînă la dobitoace.

Romanian Cornilescu Version

Él es el que hirió los primogénitos de Egipto, Desde el hombre hasta la bestia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 han som slog de förstfödda i Egypten,  både människor och boskap;

Swedish Bible (1917)

Na siyang sumakit sa mga panganay sa Egipto, sa tao at gayon din sa hayop.

Philippine Bible Society (1905)

İnsanlardan hayvanlara dek Mısır’da ilk doğanları öldürdü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις επαταξε τα πρωτοτοκα της Αιγυπτου, απο ανθρωπου εως κτηνους

Unaccented Modern Greek Text

Він позабивав перворідних Єгипту, від людини аж до скотини.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مصر میں اُس نے انسان و حیوان کے تمام پہلوٹھوں کو مار ڈالا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Từ loài người cho đến loài thú vật;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui percussit primitiva Aegypti ab homine usque ad pecus

Latin Vulgate