I Chronicles 16

Tanrı’nın Antlaşma Sandığı’nı getirip Davut’un bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrı’ya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
Davut yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sunmayı bitirince, RAB’bin adıyla halkı kutsadı.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
Ardından erkek, kadın her İsrailli’ye birer somun ekmekle birer hurma ve üzüm pestili dağıttı.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
RAB’bin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrail’in Tanrısı RAB’bi anmak, O’na şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levililer’i atadı.
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
Bunların önderi Asaf, yardımcısı Zekeriya’ydı. Öbürleri Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Ovet-Edom ve Yeiel’di. Bunlar çenk ve lir, Asaf yüksek sesli zil,
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrı’nın Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
O gün Davut RAB’be şükretme işini ilk kez Asaf’la kardeşlerine verdi.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
[] RAB’be şükredin, O’nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
O’nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB’be yönelenler!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
RAB’be ve O’nun gücüne bakın, Durmadan O’nun yüzünü arayın!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
Ey sizler, kulu İsrail’in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O’nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
Ey sizler, kulu İsrail’in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O’nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
Tanrımız RAB O’dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
[] [] O’nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim’le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
[] [] O’nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim’le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
[] “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail’le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
[] “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail’le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
O zaman bir avuç insandınız, Sayıca az ve ülkeye yabancıydınız.
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
[] RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RAB’be! Her gün duyurun kurtarışını!
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O’ndan korkulur.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB’dir.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
Yücelik, ululuk O’nun huzurundadır, Güç ve sevinç O’nun konutundadır.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
Ey bütün halklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
[] RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip O’nun önüne çıkın! Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
Titreyin O’nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler! Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü, Uluslar arasında, “RAB egemenlik sürüyor!” densin.
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
Gürlesin deniz içindekilerle birlikte, Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
O zaman RAB’bin önünde ormanın ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Şöyle seslenin: “Kurtar bizi, ey kurtarıcımız Tanrı, Topla bizi, ulusların arasından çıkar. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
İsrail’in Tanrısı RAB’be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB’be övgüler sundu.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
Davut RAB’bin Antlaşma Sandığı’nın önünde günlük işlerde sürekli hizmet etmeleri için Asaf’la Levili kardeşlerini atadı.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edom’la altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edom’la Hosa kapı nöbetçileriydi.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
Davut Kâhin Sadok’la öbür kâhin kardeşlerini Givon’daki tapınma yerinde, RAB’bin Çadırı’nın bulunduğu yerde görevlendirdi.
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
Bunlar RAB’bin İsrail’e verdiği yasada yazılanlar uyarınca, sabah akşam, düzenli olarak yakmalık sunu sunağında RAB’be sunular sunacaklardı.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
Onlarla birlikte Heman’la Yedutun’u ve RAB’bin sonsuz sevgisi için şükretsinler diye özel olarak seçilen öbürlerini de görevlendirdi.
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
Heman’la Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrı’yı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğulları’nı da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
[] Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃