Psalms 88

Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
Chante sa a se yon sòm pitit Kore yo. Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm tankou timoun lekòl. Se chante Eman, moun lavil Ezra.
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
Seyè, Bondye, se ou menm ki delivrans mwen! Lajounen kou lannwit m'ap rele nan pye ou!
Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı.
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Koute byen sa m'ap mande ou.
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
Anpil malè tonbe sou mwen, mwen pa kapab ankò. Mwen prèt pou mouri.
Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
Mwen tankou moun ki sou dènye souf li, tankou moun ki pa gen fòs ankò.
Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
Mwen tonbe atè tankou yon moun mouri, tankou yon moun yo touye ki kouche nan simityè. Wi, tankou yon moun ou bliye nèt, tankou yon moun ou pa ka fè anyen ankò pou li.
Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. Sela
Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon.
Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
Mwen santi ou ankòlè anpil sou mwen. Se kraze w'ap kraze m' anba men ou.
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
Ou fè tout zanmi m' yo lage m'. Yo yonn pa ka santi m' bò kote yo! Mwen fèmen yon kote mwen pa ka soti.
Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? Sela
Je m' ap boule m' tèlman m'ap soufri. Seyè, se chak jou m'ap rele ou, m'ap louvri de bra m' ba ou!
Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Eske se pou moun mouri ou fè mirak? Eske mò ka leve pou fè lwanj ou?
Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Eske moun ki anba tè ka fè konnen jan ou renmen nou? Eske moun ki nan twou san fon an ka fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou?
Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
Eske moun ki nan fènwa a ka wè mèvèy ou yo? Eske moun ki nan peyi kote yo bliye tout bagay la ka wè jan ou bon!
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
Seyè, m'ap rele ou vin ede mwen. Se chak maten m'ap lapriyè nan pye ou.
Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
Seyè, poukisa ou voye m' jete lwen ou konsa? Poukisa ou kache figi ou pou mwen?
Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Depi mwen jenn gason se soufri m'ap soufri, m'ap pase ra lanmò. Ou sitèlman pini mwen, mwen pa konn sa pou m' fè ankò.
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
Nan kòlè ou, ou fè m' pase kont tray mwen. Se fini ou fini avè m' tèlman ou pini m'.
Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.
Tout lajounen ou sènen m' tankou dlo inondasyon, ou fèmen m' toupatou. Ou te fè tout kanmarad mwen yo ak zanmi m' yo vire do ban mwen. Moun mwen te konn rakonte ti koze m' yo disparèt.