Psalms 25

Ya RAB, bütün varlığımla sana yaklaşıyorum,
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Ey Tanrım, sana güveniyorum, utandırma beni, Düşmanlarım zafer kahkahası atmasın!
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Sana umut bağlayan hiç kimse utanca düşmez; Nedensiz hainlik edenler utanır.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
Ya RAB, yollarını bana öğret, Yönlerini bildir.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Bana gerçek yolunda öncülük et, eğit beni; Çünkü beni kurtaran Tanrı sensin. Bütün gün umudum sende.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Ya RAB, sevecenliğini ve sevgini anımsa; Çünkü onlar öncesizlikten beri aynıdır.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Gençlik günahlarımı, isyanlarımı anımsama, Sevgine göre anımsa beni, Çünkü sen iyisin, ya RAB.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
RAB iyi ve doğrudur, Onun için günahkârlara yol gösterir.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Alçakgönüllülere adalet yolunda öncülük eder, Kendi yolunu öğretir onlara.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
RAB’bin bütün yolları sevgi ve sadakate dayanır Antlaşmasındaki buyruklara uyanlar için.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Ya RAB, adın uğruna Suçumu bağışla, çünkü suçum büyük.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Kim RAB’den korkarsa, RAB ona seçeceği yolu gösterir.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Gönenç içinde yaşayacak o insan, Soyu ülkeyi sahiplenecek.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
RAB kendisinden korkanlarla paylaşır sırrını, Onlara açıklar antlaşmasını.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Gözlerim hep RAB’dedir, Çünkü ayaklarımı ağdan O çıkarır.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Halime bak, lütfet bana; Çünkü garip ve mazlumum.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Yüreğimdeki sıkıntılar artıyor, Kurtar beni dertlerimden!
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Üzüntüme, acılarıma bak, Bütün günahlarımı bağışla!
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Düşmanlarıma bak, ne kadar çoğaldılar, Nasıl da benden nefret ediyorlar!
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Canımı koru, kurtar beni! Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum!
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
Dürüstlük, doğruluk korusun beni, Çünkü umudum sendedir.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Ey Tanrı, kurtar İsrail’i Bütün sıkıntılarından!
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.