Psalms 51

Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
[] Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun’u benden alma.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Lütfet, Siyon’a iyilik yap, Yeruşalim’in surlarını onar.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.