I Chronicles 24

Harunoğulları’nın bağlı oldukları bölükler: Harun’un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
La ordo de la Aaronidoj: la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
[] Nadav’la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar’la İtamar kâhinlik yaptılar.
Nadab kaj Abihu mortis pli frue ol ilia patro, kaj filojn ili ne havis; kaj Eleazar kaj Itamar fariĝis pastroj.
Davut Elazar soyundan Sadok’la İtamar soyundan Ahimelek’in yardımıyla Harunoğulları’nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
La ordon aranĝis David, kaj Cadok el la idoj de Eleazar, kaj Aĥimeleĥ el la idoj de Itamar, laŭ iliaj oficoj ĉe ilia servado.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları’ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları’ndan on altı boy başı, İtamaroğulları’ndan ise sekiz boy başı çıktı.
Montriĝis, ke inter la idoj de Eleazar estis pli granda nombro da viroj, ol inter la idoj de Itamar. Oni dividis ilin: por la idoj de Eleazar estis dek ses ĉefoj de patrodomoj, kaj por la idoj de Itamar ok patrodomoj.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı’yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
Oni dividis ilin per lotado, ambaŭ partojn paralele, ĉar la estroj de la sanktejo kaj la estroj en la aferoj de Dio estis el la idoj de Eleazar kaj el la idoj de Itamar.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
Kaj enskribis ilin Ŝemaja, filo de Netanel, skribisto el la Levidoj, antaŭ la reĝo kaj la estroj, antaŭ la pastro Cadok, antaŭ Aĥimeleĥ, filo de Ebjatar, kaj antaŭ la ĉefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj; unu loto estis por patrodomo de Eleazaridoj, kaj unu loto estis por patrodomo de Itamaridoj.
Birinci kura Yehoyariv’e düştü, İkincisi Yedaya’ya.
La unua loto eliris por Jehojarib, la dua por Jedaja,
Üçüncüsü Harim’e, Dördüncüsü Seorim’e,
la tria por Ĥarim, la kvara por Seorim,
Beşincisi Malkiya’ya, Altıncısı Miyamin’e,
la kvina por Malkija, la sesa por Mijamin,
[] Yedincisi Hakkos’a, Sekizincisi Aviya’ya,
la sepa por Hakoc, la oka por Abija,
Dokuzuncusu Yeşu’ya, Onuncusu Şekanya’ya,
la naŭa por Jeŝua, la deka por Ŝeĥanja,
On birincisi Elyaşiv’e, On ikincisi Yakim’e,
la dek-unua por Eljaŝib, la dek-dua por Jakim,
On üçüncüsü Huppa’ya, On dördüncüsü Yeşevav’a,
la dek-tria por Ĥupa, la dek-kvara por Jeŝebab,
On beşincisi Bilga’ya, On altıncısı İmmer’e,
la dek-kvina por Bilga, la dek-sesa por Imer,
On yedincisi Hezir’e, On sekizincisi Happises’e,
la dek-sepa por Ĥezir, la dek-oka por Hapicec,
On dokuzuncusu Petahya’ya, Yirmincisi Yehezkel’e,
la dek-naŭa por Petaĥja, la dudeka por Jeĥezkel,
Yirmi birincisi Yakin’e, Yirmi ikincisi Gamul’a,
la dudek-unua por Jaĥin, la dudek-dua por Gamul,
Yirmi üçüncüsü Delaya’ya, Yirmi dördüncüsü Maazya’ya düştü.
la dudek-tria por Delaja, la dudek-kvara por Maazja.
İsrail’in Tanrısı RAB’bin buyruğu uyarınca ataları Harun’un verdiği ilkelere göre RAB’bin Tapınağı’na gidip görev yapma sırası buydu.
Tio estis ilia ordo ĉe ilia servado, por iri en la domon de la Eternulo laŭ la preskribo donita per ilia patro Aaron, kiel ordonis al li la Eternulo, Dio de Izrael.
Öbür Levililer: Amramoğulları’ndan Şuvael, Şuvaeloğulları’ndan Yehdeya.
La ordo por la ceteraj idoj de Levi: el la idoj de Amram: Ŝubael; el la idoj de Ŝubael: Jeĥdeja;
Rehavyaoğulları’ndan önder Yişşiya.
ĉe Reĥabja: el la idoj de Reĥabja la unua estis Jiŝija;
Yisharoğulları’ndan Şelomot, Şelomotoğulları’ndan Yahat.
ĉe la Jicharidoj: Ŝelomot; el la filoj de Ŝelomot: Jaĥat;
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
la filoj de Ĥebron: Jerija, Amarja estis la dua, Jaĥaziel la tria, Jekameam la kvara;
Uzziel’in oğlu: Mika. Mika’nın oğlu: Şamir.
el la filoj de Uziel: Miĥa; el la filoj de Miĥa: Ŝamir;
Mika’nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya’nın oğlu: Zekeriya.
la frato de Miĥa estis Jiŝija; el la filoj de Jiŝija: Zeĥarja;
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
el la filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi; el la filoj de Jaazija: Beno;
Merari’nin torunlarından Yaaziya’nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
el la idoj de Merari: ĉe Jaazija: Beno, Ŝoham, Zakur, kaj Ibri;
Mahli’den: Elazar. Elazar’ın oğlu olmadı.
ĉe Maĥli: Eleazar; li ne havis filojn;
Kiş’ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
ĉe Kiŝ: el la filoj de Kiŝ: Jeraĥmeel;
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
la filoj de Muŝi: Maĥli, Eder, kaj Jerimot. Tio estas la Levidoj laŭ iliaj patrodomoj.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut’un, Sadok’un, Ahimelek’in, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.
Ili ankaŭ lotis samtempe kun siaj fratoj la Aaronidoj, antaŭ la reĝo David, Cadok, Aĥimeleĥ, kaj la ĉefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj: ĉefo de patrodomo egale kun sia pli malgranda frato.