Psalms 34

Her zaman RAB’be övgüler sunacağım, Övgüsü dilimden düşmeyecek.
(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
RAB’le övünürüm, Mazlumlar işitip sevinsin!
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Benimle birlikte RAB’bin büyüklüğünü duyurun, Adını birlikte yüceltelim.
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
RAB’be yöneldim, yanıt verdi bana, Bütün korkularımdan kurtardı beni.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
O’na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, Yüzleri utançtan kızarmaz.
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
RAB’bin meleği O’ndan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
[] Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O’na sığınan adama!
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
RAB’den korkun, ey O’nun kutsalları, Çünkü O’ndan korkanın eksiği olmaz.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur; Ama RAB’be yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni: Size RAB korkusunu öğreteyim.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
[] Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Kötülükten sakının, iyilik yapın; Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
RAB’bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Doğrular yakarır, RAB duyar; Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Doğrunun dertleri çoktur, Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
[] Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
RAB kullarını kurtarır, O’na sığınanların hiçbiri ceza görmez.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.