Psalms 77

Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako.
recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay hinahanap ko ang Panginoon: ang kamay ko'y nakaunat sa gabi, at hindi nangangalay; tumatangging maaliw ang kaluluwa ko.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
Naaalaala ko ang Dios, at ako'y nababalisa: ako'y nagdaramdam, at ang diwa ko'y nanglulupaypay. (Selah)
recogitabam dies antiquos annos pristinos
Iyong pinupuyat ang mga mata ko: ako'y totoong nababagabag na hindi ako makapagsalita.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
Aking inaalaala ang awit ko sa gabi: sumasangguni ako sa aking sariling puso; at ang diwa ko'y masikap na nagsiyasat.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
Magtatakuwil ba ang Panginoon magpakailan man? At hindi na baga siya lilingap pa?
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Ang kaniya bang kagandahang-loob ay lubos na nawala magpakailan man? Natapos na bang walang hanggan ang kaniyang pangako?
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Nakalimot na ba ang Dios na magmaawain? Kaniya bang tinakpan ng kagalitan ang kaniyang malumanay na mga kaawaan? (Selah)
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
At aking sinabi, Ito ang sakit ko; nguni't aalalahanin ko ang mga taon ng kanan ng Kataastaasan.
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
Babanggitin ko ang mga gawa ng Panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
Bubulayin ko ang lahat ng iyong gawa, at magmumuni tungkol sa iyong mga gawa.
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
Ang iyong daan, Oh Dios, ay nasa santuario: sino ang dakilang dios na gaya ng Dios?
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
Ikaw ay Dios na gumagawa ng mga kagilagilalas: iyong ipinakilala ang kalakasan mo sa gitna ng mga tao.
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Iyong tinubos ng kamay mo ang iyong bayan, ang mga anak ng Jacob at ng Jose. (Selah)
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
Ang mga alapaap ay nangaglagpak ng tubig; ang langit ay humugong: ang mga pana mo naman ay nagsihilagpos.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
Ang tinig ng iyong kulog, ay nasa ipoipo; tinanglawan ng mga kidlat ang sanglibutan: ang lupa ay nayanig at umuga.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Ang daan mo'y nasa dagat, at ang mga landas mo'y nasa malalawak na tubig, at ang bakas mo'y hindi nakilala.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Iyong pinapatnubayan ang iyong bayan na parang kawan, sa pamamagitan ng kamay ni Moises at ni Aaron.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua