Job 37

Oo, dahil din dito'y nanginginig ang aking puso, at napapabago sa kaniyang kinaroroonang dako.
super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo
Dinggin ninyo oh dinggin ang hiyaw ng kaniyang tinig, at ang sigaw na lumalabas sa kaniyang bibig.
audite auditionem in terrore vocis eius et sonum de ore illius procedentem
Kaniyang ipinadadala sa silong ng buong langit, at ang kidlat niya'y sa mga wakas ng lupa.
subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae
Sumunod nito'y isang hugong na dumadagundong; siya'y kumukulog ng hugong ng kaniyang karilagan: at hindi tumitigil doon kung naririnig ang kaniyang tinig.
post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
Ang Dios ay kumukulog na kagilagilalas ng kaniyang tinig; dakilang mga bagay ang ginawa niya, na hindi natin matalastas.
tonabit Deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabilia
Sapagka't sinabi niya sa nieve, Lumagpak ka sa lupa; gayon din sa ambon, at sa bugso ng kaniyang malakas na ulan,
qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae
Tinatatakan niya ang kamay ng bawa't tao: upang maalaman ng lahat ng mga tao na kaniyang nilalang.
qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua
Kung gayo'y nagsisipasok ang mga hayop sa mga lungga, at namamalagi sa kanilang mga tahanan.
ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur
Mula sa timog nanggagaling ang bagyo: at ang ginaw ay mula sa hilagaan.
ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
Sa pamamagitan ng hinga ng Dios ay nayayari ang hielo: at ang kaluwangan ng tubig ay naiipit.
flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
Oo, kaniyang nilalagyan ang masinsing ulap ng halomigmig; kaniyang pinangangalat ang alapaap ng kaniyang kidlat:
frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suum
At pumipihit sa palibot sa pamamagitan ng kaniyang patnubay, upang kanilang gawin ang anomang iutos niya sa kanila, sa ibabaw ng balat ng sanglibutang natatahanan:
quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
Maging sa saway, o maging sa kaniyang lupain, o maging sa kaawaan ay pinalilitaw niya.
sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri
Dinggin mo ito, Oh Job: Tumigil ka, at bulayin ang kagilagilalas na mga gawa ng Dios.
ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
Nalalaman mo ba kung paanong pinararatangan sila ng Dios, at pinasisilang ang kidlat ng kaniyang alapaap?
numquid scis quando praeceperit Deus pluviis ut ostenderent lucem nubium eius
Nalalaman mo ba ang mga pagtitimbang ng mga alapaap, ang kagilagilalas na mga gawa niya na sakdal sa kaalaman?
numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
Paanong umiinit ang inyong mga suot, pagka tumatahimik ang lupa sa pamamagitan ng hanging timugan?
nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro
Mailalatag mo ba na kasama niya ang langit, na matibay na gaya ng isang salaming binubo?
tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
Ituro mo sa amin kung anong aming sasabihin sa kaniya; sapagka't hindi namin maayos ang aming pananalita dahil sa kadiliman.
ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris
Sasaysayin ba sa kaniya na ako'y magsasalita? O iisipin ba ng isang tao na siya'y sasakmalin.
quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
At ngayo'y hindi nakikita ng mga tao ang makinang na liwanag na nasa mga langit: nguni't ang hangin ay dumadaan, at pinapalis ang mga yaon.
at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
Karilagang ginto ay nagmumula sa hilagaan; may taglay ang Dios na kakilakilabot na karilagan.
ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
Tungkol sa Makapangyarihan sa lahat, hindi natin mauunawa; siya'y marilag sa kapangyarihan; at sa kahatulan at saganang kaganapan siya'y hindi pipighati.
digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.
ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes