Genesis 5

Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.