Lamentations 5

Iyong alalahanin, Oh Panginoon, kung anong dumating sa amin: iyong masdan, at tingnan ang aming pagkadusta.
,,Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!
Ang aming mana ay napasa mga taga ibang lupa, ang aming mga bahay ay sa mga taga ibang bayan.
Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!
Kami ay mga ulila at walang ama; ang aming mga ina ay parang mga bao.
Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.
Aming ininom ang aming tubig sa halaga ng salapi; ang aming kahoy ay ipinagbibili sa amin.
Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.
Ang mga manghahabol sa amin ay nangasa aming mga leeg: kami ay mga pagod, at walang kapahingahan.
Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.
Kami ay nakipagkamay sa mga taga Egipto, at sa mga taga Asiria, upang mangabusog ng tinapay.
Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.
Mga alipin ay nangagpupuno sa amin: walang magligtas sa amin sa kanilang kamay.
Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.
Aming tinatamo ang aming tinapay sa pamamagitan ng kapahamakan ng aming buhay, dahil sa tabak sa ilang.
Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.
Ang aming balat ay maitim na parang hurno, dahil sa maningas na init ng kagutom.
Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.
Kanilang dinahas ang mga babae, sa Sion, ang mga dalaga sa mga bayan ng Juda.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.
Ang mga prinsipe ay nangabibitin ng kanilang kamay: ang mga mukha ng mga matanda ay hindi iginagalang.
Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste
Ang mga binata ay nangagpapasan ng gilingan, at ang mga bata ay nangadudulas sa lilim ng kahoy.
Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.
Ang mga matanda ay wala na sa pintuang-bayan. Ang mga binata'y wala na sa kanilang mga tugtugin.
Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.
Ang kagalakan ng aming puso ay naglikat; ang aming sayaw ay napalitan ng tangisan.
S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
Dahil dito ang aming puso ay nanglulupaypay; dahil sa mga bagay na ito ay nagdidilim ang aming mga mata;
Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,
Dahil sa bundok ng Sion na nasira; nilalakaran ng mga zora.
este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.
Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!
Bakit mo kami nililimot magpakailan man, at pinababayaan mo kaming totoong malaon?
Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?
Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
Nguni't itinakuwil mo kaming lubos, ikaw ay totoong napoot sa amin.
Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult