Psalms 34

Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.
Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Oh dakilain ninyo na kasama ko ang Panginoon, at tayo'y mangagbunyi na magkakasama ng kaniyang pangalan.
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Aking hinanap ang Panginoon, at sinagot niya ako, at iniligtas niya ako sa lahat ng aking mga katakutan.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
Ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. Nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
Magsiparito kayo, kayong mga anak, dinggin ninyo ako: aking tuturuan kayo ng pagkatakot sa Panginoon.
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
Ingatan mo ang iyong dila mula sa masama. At ang iyong mga labi sa pagsasalita ng karayaan.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
Lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.