Psalms 33

Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
da sua morada observa todos os moradores da terra,
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.