Job 16

Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Så tog Job til Orde og svarede:
Ako'y nakarinig ng maraming ganyang bagay: maralitang mga mangaaliw kayong lahat.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Magkakawakas ba ang mga walang kabuluhang salita? O anong naguudyok sa iyo, na ikaw ay sumagot?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
Ako nama'y makapangungusap na gaya ng inyong ginagawa; kung ang inyong kaluluwa ay nasa kalagayan ng aking kaluluwa, ako'y makapagdudugtongdugtong ng salita laban sa inyo, at maigagalaw ang aking ulo sa inyo.
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
Nguni't aking palalakasin kayo ng aking bibig, at ang pagaliw ng aking mga labi ay magpapalikat ng inyong hirap,
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
Bagaman ako'y nagsasalita, ang aking hirap ay hindi naglilikat: at bagaman ako'y tumatahimik, anong ikinalalayo sa akin?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
Nguni't ngayo'y niyamot niya ako: nilansag mo ang aking buong pulutong.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
At ako'y pinagdalamhati mo, na siyang saksi laban sa akin; at ang aking kapayatan ay bumabangon laban sa akin, nagpapatotoo sa aking mukha.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
Niluray niya ako sa kaniyang kapootan, at inusig ako; pinagngangalitan niya ako ng kaniyang mga ngipin: pinangdidilatan ako ng mga mata ng aking kaaway.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Kanilang pinagbubukahan ako ng kanilang bibig: kanilang sinampal ako sa mukha na kahiyahiya: sila'y nagpipisan laban sa akin.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Ibinibigay ako ng Dios sa di banal, at inihahagis niya ako sa mga kamay ng masama.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Ako'y nasa kaginhawahan at kaniyang niligalig akong mainam; Oo, sinunggaban niya ako sa leeg, at pinagwaraywaray niya ako: inilagay naman niya akong pinakatanda niya.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Kinubkob ako sa palibot ng kaniyang mga mamamana, kaniyang sinaksak ang aking mga bato, at hindi nagpapatawad; kaniyang ibinubuhos ang aking apdo sa lupa.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
Kaniyang binubugbog ako ng bugbog at bugbog; siya'y gaya ng isang higanti na dinadaluhong niya ako.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
Ako'y nanahi ng kayong magaspang sa aking katawan, at aking inilugmok ang aking kapalaluan sa alabok.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
Ang aking mukha ay namamaga sa pagiyak, at nasa aking mga pilik-mata ang anino ng kamatayan;
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
Bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking dalangin ay malinis,
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
Oh lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo, at huwag magkaroon ng pahingahang dako ang aking daing.
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
Kahit na ngayon, narito, ang aking saksi ay nasa langit, at siyang nananagot sa akin ay nasa kaitaasan.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Ginagalit ako ng aking mga kaibigan: nguni't ang aking mata ay nagbubuhos ng mga luha sa Dios;
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
Upang kaniyang alalayan ang katuwiran ng tao sa Dios; at ang anak ng tao sa kaniyang kapuwa.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
Sapagka't pagsapit ng ilang taon, ako'y papanaw sa daan na hindi ko pagbabalikan.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.