Job 16:10

فَغَرُوا عَلَيَّ أَفْوَاهَهُمْ. لَطَمُونِي عَلَى فَكِّي تَعْيِيرًا. تَعَاوَنُوا عَلَيَّ جَمِيعًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.

Veren's Contemporary Bible

他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。

和合本 (简体字)

prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.

Croatian Bible

Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.

Czech Bible Kralicka

de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;

Danske Bibel

Zij gapen met hun mond tegen mij; zij slaan met smaadheid op mijn kinnebakken; zij vervullen zich te zamen aan mij.

Dutch Statenvertaling

Ili malfermegis kontraŭ mi sian buŝon, insulte batas min sur la vangojn; Ĉiuj kune kontentigis sur mi sian koleron.

Esperanto Londona Biblio

مردم مرا مسخره می‌کنند و به دور من جمع شده به روی من سیلی می‌زنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.

Finnish Biblia (1776)

Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m'insultent et me frappent les joues, Ils s'acharnent tous après moi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun prèt pou manje m'. Yo kouri sou mwen, y'ap joure m', y'ap touye m' anba souflèt.

Haitian Creole Bible

פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃

Modern Hebrew Bible

लोग मेरी हँसी करते हैं। वे सभी भीड़ बना कर मुझे घेरने को और मेरे मुँह पर थप्पड़ मारने को सहमत हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arczul csapdostak engem, összecsődültek ellenem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nisanasana vava tamiko ny olona; Latsa no nentiny namely ny takolako; Mitambatra hamely ahy izy.

Malagasy Bible (1865)

Hamama mai ana o ratou mangai ki ahau; whakahewea mai ana, kei te papaki ratou i toku paparinga; huihui ana ratou kia kotahi hei whawhai ki ahau.

Maori Bible

De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei deschid gura să mă mănînce, mă ocărăsc şi mă bat peste obraji, se învierşunează cu toţii după mine.

Romanian Cornilescu Version

Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Man iar upp munnen mot mig,  smädligt slår man mig på mina kinder;  alla rota sig tillsammans emot mig.

Swedish Bible (1917)

Kanilang pinagbubukahan ako ng kanilang bibig: kanilang sinampal ako sa mukha na kahiyahiya: sila'y nagpipisan laban sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

İnsanlar bana dudak büküyor, Aşağılayarak tokat atıyor, Birleşiyorlar bana karşı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ανοιγουσι το στομα αυτων κατ εμου με τυπτουσι κατα της σιαγονος υβριστικως συνηχθησαν ομου επ εμε.

Unaccented Modern Greek Text

Вони пащі свої роззявляють на мене, б'ють ганебно по щоках мене, збираються разом на мене:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لوگ گلا پھاڑ کر میرا مذاق اُڑاتے، میرے گال پر تھپڑ مار کر میری بےعزتی کرتے ہیں۔ سب کے سب میرے خلاف متحد ہو گئے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng há miệng nghịch tôi, Vả má tôi cách khinh thị; Chúng hiệp nhau hãm đánh tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis

Latin Vulgate