Genesis 5

Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.