Proverbs 18

 Den egensinnige följer sin egen lystnad,  med all makt söker han strid.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
 Dåren frågar ej efter förstånd,  allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.Ords. 13,16.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt,  och med skamlig vandel följer smälek.Ords. 11,2.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten,  såsom en flödande bäck, en vishetens källa.Ords. 13,14. 20,5.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt  ej heller att vränga rätten för den oskyldige.3 Mod. 19,16. 5 Mos. 1,17. 16,19. Ords. 24,23. 28,21.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
 Dårens läppar komma med kiv,  och hans mun ropar efter slag.Ords. 16,23.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
 Dårens mun är honom själv till olycka,  och hans läppar äro en snara hans liv.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 26,22.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
 Den som är försumlig i sitt arbete,  han är allaredan en broder till rövaren.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
 HERRENS namn är ett starkt torn;  den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.Ps. 31,4. 61,4. Ords. 14,26.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  höga murar likna de, i hans inbillning.Ords. 10,15.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
 Före fall går högmod i mannens hjärta,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 15,33. 16,18. 22,4. 29,23. Syr. 10,13 f.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
 Om någon giver svar, förrän han har hört,  så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.Syr. 11,8.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
 Mod uppehåller mannen i hans svaghet;  men ett brutet mod, vem kan bära det?Ords. 15,13. 17,22.
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap,  och de visas öron söka kunskap.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
 Gåvor öppna väg för en människa  och föra henne fram inför de store.Ords. 17,8. 21,14.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
 Den som först lägger fram sin sak har rätt;  sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
 Lottkastning gör en ände på trätor,  den skiljer mellan mäktiga män.Ords. 16,33.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad,  och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad,  han varder mättad av sina läppars gröda.Ords. 12,13 f. 13,2.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
 Död och liv har tungan i sitt våld,  de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.Syr. 37,18.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka  och har undfått nåd av HERREN.Ords. 19,11. 31,10 f.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
 Bönfallande är den fattiges tal,  men den rike svarar med hårda ord.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka;  men vänner finnas, mer trogna än en broder.Ords. 17,l7. Syr. 6,14.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.