Joshua 19

Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
Eltolad, Betul, Horma,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
Adama, Rama, Hasor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
Elon, Timna, Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.