Genesis 5

Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Людина.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
І було Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
А всіх Адамових днів було, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
А всіх Кенанових днів було дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
А всіх Енохових днів було три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, бо забрав його Бог.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
А всіх Метушалахових днів було дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
ім'я йому назвав: Ной, говорячи: Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
А всіх Ламехових днів було сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.