I Chronicles 16

Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.2 Sam. 6,17 f. 1 Krön. 15,1.
ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.4 Mos. 6,23 f.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:Syr. 47,9 f.
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
 »Tacken HERREN,       åkallen hans namn,   gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
 Sjungen till hans ära,       lovsägen honom,   talen om alla hans under.
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
 Berömmen eder av hans heliga namn;   glädje sig av hjärtat       de som söka HERREN.
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,   på hans under och hans muns domar,5 Mos. 26,8.
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
 I Israels, hans tjänares, säd,   I Jakobs barn, hans utvalda.
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
 Han är HERREN, vår Gud;   över hela jorden gå hans domar.
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
 Tänken evinnerligen på hans förbund,   intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
 på det förbund han slöt med Abraham   och på hans ed till Isak.1 Mos 15,18. 17,1 f. 22,16 f. 26,2 f. Luk. 1,72 f.
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,   för Israel till ett evigt förbund;
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land,   det skall bliva eder arvedels lott.'1 Mos. 13,13. 28,13. 35,12.
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
 Då voren I ännu en liten hop,   I voren ringa och främlingar därinne.
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk   ifrån ett rike bort till ett annat.
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,   han straffade konungar för deras skull:1 Mos. 12,17. 20,3, 7, 18.
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
 'Kommen icke vid mina smorda,   och gören ej mina profeter något ont.'
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
 Sjungen till HERRENS ära,       alla länder,   båden glädje var dag,       förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,   bland alla folk hans under.
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
 Ty stor är HERREN       och högt lovad,   och fruktansvärd är han       mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,   men HERREN är den som har gjort himmelen.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,   makt och fröjd i hans boning.
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
 Given åt HERREN,       I folkens släkter,   given åt HERREN       ära och makt;
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
 given åt HERREN       hans namns ära,   bären fram skänker       och kommen inför hans ansikte,   tillbedjen HERREN       i helig skrud.Ps. 29,1 f.
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
 Himmelen vare glad,       och jorden fröjde sig,   och bland hedningarna säge man:   'HERREN är nu konung!'Ps. 97,1.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
 Havet bruse       och allt vad däri är,   marken glädje sig       och allt som är därpå;Ps. 98,7 f.
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
 ja, då juble       skogens träd   inför HERREN, ty han kommer       för att döma jorden.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
 Tacken HERREN, ty han är god,   ty hans nåd varar evinnerligen,Ps. 106,1. 107,1. 118,1. 136,1.
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud,   församla oss och rädda oss från hedningarna,   så att vi få prisa ditt heliga namn   och berömma oss av ditt lov.'Ps. 106,47 f.
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.PS. 41,14 . 72,18.
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,1 Kon. 3,4. 1 Krön. 21,29. 2 Krön. 1,3.
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;2 Mos. 29,38 f. 4 Mos. 28,3 f.
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.2 Sam. 6,19 f.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.