Psalms 49

För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
 Hören detta, alla folk,  lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
mici şi mari, bogaţi şi săraci!
 både låga och höga,  rika såväl som fattiga.
Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
 Hin mun skall tala visdom,  och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal,  jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar,  när mina förföljares ondska omgiver mig?
Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
 De förlita sig på sina ägodelar  och berömma sig av sin stora rikedom.
Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
 Men sin broder kan ingen förlossa  eller giva Gud lösepenning för honom.
Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
 För dyr är lösen för hans själ  och kan icke betalas till evig tid,
Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
 så att han skulle få leva för alltid  och undgå att se graven.
Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
 Nej, man skall se att visa män dö,  att dårar och oförnuftiga förgås likasom de;  de måste lämna sina ägodelar åt andra.
Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen,  deras boningar från släkte till släkte;  de uppkalla jordagods efter sina namn.
Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.
Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
 Den vägen gå de, dårar som de äro,  och de följas av andra som finna behag i deras tal.  Sela.
Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket,      där döden bliver deras herde.  Så få de redliga makt över dem,      när morgonen gryr,  medan deras skepnader förtäras av dödsriket      och ej få annan boning.
Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
 Men min själ skall Gud förlossa      ifrån dödsrikets våld,  ty han skall upptaga mig.  Sela.
Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
 Frukta icke, när en man bliver rik,  när hans hus växer till i härlighet.
căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig,  och hans härlighet följer honom icke ditned.
Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv,  ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,  så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte,  till dem som aldrig mer se ljuset.
căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.
Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.