Psalms 48

En sång, en psalm av Koras söner.
(O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core.) Mare este Domnul şi lăudat de toţi, în cetatea Dumnezeului nostru, pe muntele Lui cel sfînt.
 Stor är HERREN      och högt lovad,  i vår Guds stad,      på sitt heliga berg.
Frumoasă înalţime, bucuria întregului pămînt, este muntele Sionului; în partea de miazănoapte este cetatea Marelui Împărat.
 Skönt höjer det sig,      hela jordens fröjd,  berget Sion      längst uppe i norr,  den store konungens stad.
Dumnezeu, în casele Lui împărăteşti, este cunoscut ca un turn de scăpare.
 Gud har i dess palatser      gjort sig känd såsom ett värn.
Căci iată că împăraţii se adunaseră: doar au trecut împreună,
 Ty se, konungarna församlade sig,      tillhopa drogo de fram.
au privit -o, au înlemnit, s'au temut, şi au luat -o la fugă.
 De sågo det, då häpnade de;      de förskräcktes, de flydde.
I -a apucat un tremur acolo, ca durerea unei femei la facere.
 Bävan grep dem där,      ångest lik en barnaföderskas.
Au fost izgoniţi de parcă ar fi fost luaţi de vîntul de răsărit, care sfărîmă corăbiile din Tarsis.
 Så krossar du Tarsis-skepp      med östanvinden.
Întocmai cum auzisem spunîndu-se, aşa am văzut în cetatea Domnului oştirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie. -
 Såsom vi hade hört,      så fingo vi se det,  i HERREN Sebaots stad,      i vår Guds stad;  Gud håller den vid makt      till evig tid.  Sela.
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gîndim, în mijlocul Templului Tău!
 Vi tänka, o Gud, på din nåd,      när vi stå i ditt tempel.
Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare.
 Såsom ditt namn, o Gud,  så når ock ditt lov      intill jordens ändar;  din högra hand      är full av rättfärdighet.
Se bucură muntele Sionului, şi se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale.
 Sions berg glädje sig,  Juda döttrar fröjde sig,      för dina domars skull.
Străbateţi Sionul, şi ocoliţi -l, număraţi -i turnurile,
 Gån omkring Sion  och vandren runt därom,      räknen dess torn;
priviţi -i întăritura, şi cercetaţi -i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
 given akt på dess murar,      skriden genom dess palatser,  så att I kunnen förtälja därom      för ett kommande släkte. [ (Psalms 48:15)  Ty sådan är Gud, vår Gud,      alltid och evinnerligen;  intill döden skall han      ledsaga oss. ]
Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră pînă la moarte.