Job 35

Och Elihu tog till orda och sade:
Disse mais Eliú:
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.