Genesis 5

Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enos viveu noventa anos, e gerou a Cainã.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Cainã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.