I Chronicles 24

Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.3 Mos. 1O,1 f. 4 Mos. 3,4. 26,61.
Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.2 Krön. 8,14.
E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,Luk. 1,6.
a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 23,19 f.
dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.1 Krön. 25,8. 26,13.
Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.