I Chronicles 23

Och när David blev gammal och levnadsmätt, gjorde han sin son Salomo till konung över Israel.1 Kon. 1,13, 33 f.
Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
Och leviterna blevo räknade, de nämligen som voro trettio år gamla eller därutöver; och deras antal, antalet av alla personer av mankön, utgjorde trettioåtta tusen.
Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
»Av dessa», sade han, »skola tjugufyra tusen förestå sysslorna vid HERRENS hus, och sex tusen vara tillsyningsmän och domare;5 Mos. 16,18.
Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
fyra tusen skola vara dörrvaktare och fyra tusen skola lovsjunga HERREN till de instrumenter som jag har låtit göra för lovsången.»2 Krön. 29,25.
quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
Och David delade dem i avdelningar efter Levis söner, Gerson Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 1 Krön. 6,1.
Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
Till gersoniterna hörde Laedan och Simei.2 Mos. 6,17. 4 Mos. 3,18. 1 Krön. 6,16 f.
Dos gersonitas: Ladã e Simei.
Laedans söner voro Jehiel, huvudmannen, Setam och Joel, tillsammans tre.
Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
Simeis söner voro Selomot, Hasiel och Haran, tillsammans tre. Dessa voro huvudmän för Laedans familjer.
Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
Och Simeis söner voro Jahat, Sina, Jeus och Beria. Dessa voro Simeis söner, tillsammans fyra.
Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
Jahat var huvudmannen, och Sisa var den andre. Men Jeus och Beria hade icke många barn; därför fingo de utgöra allenast en familj, en ordning.
Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel, tillsammans fyra.2 Mos. 6,18.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
Amrams söner voro Aron och Mose. Och Aron blev jämte sina söner för evärdlig tid avskild till att helgas såsom höghelig, till att för evärdlig tid antända rökelse inför HERREN och göra tjänst inför honom och välsigna i hans namn.2 Mos. 6,20. 28,1. 4 Mos. 6,23 f. 5 Mos, 10,8. 21,5. Hebr. 5,4.
Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bençãos em nome de Deus para sempre.
Men gudsmannen Moses söner räknades till Levi stam.
Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
Moses söner voro Gersom och Elieser.2 Mos. 2,22. 18,3 f.
Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
Gersoms söner voro Sebuel, huvudmannen.
De Gérson: Sebuel o chefe.
Och Eliesers söner voro Rehabja, huvudmannen. Elieser hade inga andra söner; men Rehabjas söner voro övermåttan talrika.
De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
Jishars söner voro Selomit, huvudmannen.
De Izar: Selomite o chefe.
Hebrons söner voro Jeria, huvudmannen, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 24,23.
Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
Ussiels söner voro Mika, huvudmannen, och Jissia, den andre.
Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Mahelis söner voro Eleasar och Kis.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
När Eleasar dog, lämnade han inga söner efter sig, utan allenast döttrar; men Kis' söner, deras fränder, togo dessa till hustrur.1 Krön. 24,28.
Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
Musis söner voro Maheli, Eder och Jeremot, tillsammans tre.1 Krön. 24,30.
Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
Dessa voro Levi barn, efter deras familjer, huvudmännen för familjerna, så många av dem som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, de som kunde förrätta sysslor vid tjänstgöringen i HERRENS hus, nämligen de som voro tjugu år gamla eller därutöver.
Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
Ty David sade: »HERREN, Israels Gud, har låtit sitt folk komma till ro, och han har nu sin boning i Jerusalem till evig tid;1 Krön. 22,18.
Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
därför behöva icke heller leviterna mer bära tabernaklet och alla redskap till tjänstgöringen därvid.»
Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
(Enligt berättelsen om Davids sista tid räknades nämligen av Levi barn de som voro tjugu år gamla eller därutöver.)
Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
De fingo i stället sin plats vid Arons söners sida för tjänstgöringen i HERRENS hus, i vad som rörde förgårdarna och kamrarna och reningen av allt heligt och sysslorna vid tjänstgöringen i Guds hus,
Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
vare sig det gällde skådebröden eller det fina mjölet till spisoffret eller de osyrade tunnkakorna eller plåtarna eller det hopknådade mjölet, eller något mått och mål,
cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
eller att var morgon göra tjänst genom att tacka och lova HERREN, och likaledes var afton,
e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
eller att offra alla brännoffer åt HERREN på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna, till bestämt antal och såsom det var föreskrivet för dem, beständigt, inför HERRENS ansikte.
E oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
De skulle iakttaga vad som var att iakttaga vid uppenbarelsetältet och vid det heliga, vad Arons söner, deras bröder, hade att iakttaga vid tjänstgöringen i HERRENS hus.4 Mos. 18,4.
Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.