Psalms 83

En sång, en psalm av Asaf.
Pieśń i psalm Asafowy.
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.