Psalms 84

För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.
 Huru ljuvliga äro icke dina boningar,      HERRE Sebaot!
O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!
 Min själ längtar och trängtar      efter HERRENS gårdar,  min själ och min kropp      jubla mot levande Gud.
Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego.
 Ty sparven har funnit ett hus      och svalan ett bo åt sig,  där hon kan lägga sina ungar:  dina altaren, HERRE Sebaot,      min konung och min Gud.
Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!
 Saliga äro de som bo i ditt hus;  de lova dig beständigt.  Sela.
Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. Sela.
 Saliga äro de människor      som i dig hava sin starkhet,      de vilkas håg står till dina vägar.
Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje.
 När de vandra genom Tåredalen,      göra de den rik på källor,  och höstregnet höljer den med välsignelser.
Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.
 De gå från kraft till kraft;  så träda de fram inför Gud på Sion.
I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie.
 HERRE Gud Sebaot,      hör min bön,  lyssna, du Jakobs Gud.  Sela.
O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. Sela.
 Gud, vår sköld, ser härtill,  och akta på din smordes ansikte.
O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego.
 Ty en dag i dina gårdar är bättre      än eljest tusen.  Jag vill hellre vakta dörren      i min Guds hus  än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.
 Ty HERREN Gud      är sol och sköld;  HERREN giver      nåd och ära;  han vägrar icke dem något gott,      som vandra i ostrafflighet. [ (Psalms 84:13)  HERRE Sebaot,  salig är den människa      som förtröstar på dig. ]
Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.