Lamentations 5

 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss  skåda ned och se till vår smälek.
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo,  våra hus i utlänningars.5 Mos. 28,30 f.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader;  våra mödrar äro såsom änkor.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar;  vår egen ved måste vi betala.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
 Våra förföljare äro oss på halsen;  huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
 Vi hava måst giva oss under Egypten,  under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer,  vi måste bära deras missgärningar.2 Mos. 20,5. Jer. 31,29. Hes. 18,2.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
 Trälar få råda över oss;  ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd,  bärga det undan öknens svärd.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
 Vår hud är glödande såsom en ugn,  för brännande hungers skull.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
 Kvinnorna kränkte man i Sion,  jungfrurna i Juda städer.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
 Furstarna blevo upphängda av deras händer,  för de äldste visade de ingen försyn.5 Mos. 28,50.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar,  och gossarna dignade under vedbördor.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
 De gamla sitta icke mer i porten,  de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd  i sorgelåt är vår dans förvandlad.Job 30,31.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
 Kronan har fallit ifrån vårt huvud;  ve oss, att vi syndade så!Job 19,9. Jer. 13,18. Hes. 21,26.
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka,  därför äro våra ögon förmörkade,
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
 för Sions bergs skull, som nu ligger öde,  så att rävarna ströva omkring därpå.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
 Du, HERRE, tronar evinnerligen;  din tron består från släkte till släkte.Ps. 9,8. 29,10. 102,13. 145,13.
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
 Varför vill du för alltid förgäta oss,  förkasta oss för beständigt?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter;  förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.Jer. 31,18.
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
 Eller har du alldeles förkastat oss?  Förtörnas du på oss så övermåttan?
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?