Job 8

Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
 Huru länge vill du hålla på med sådant tal  och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
 Skulle väl Gud kunna kränka rätten?  Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
 Om dina barn hava syndat mot honom  och han gav dem i sina överträdelsers våld,
Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
 så vet, att om du själv söker Gud  och beder till den Allsmäktige om misskund,
Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
 då, om du är ren och rättsinnig,  ja, då skall han vakna upp till din räddning  och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
 och så skall din första tid synas ringa,  då nu din sista tid har blivit så stor.
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
 Ty fråga framfarna släkten,  och akta på vad fäderna hava utrönt
For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
 -- vi själva äro ju från i går och veta intet,  en skugga äro våra dagar på jorden;
- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
 men de skola undervisa dig och säga dig det,  ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank,  eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd,  måste den då vissna, före allt annat gräs.
Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
 Så går det alla som förgäta Gud;  den gudlöses hopp måste varda om intet.
Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig  och hans förtröstan lik spindelns väv.
hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd;  han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
 Lik en frodig planta växer han i solens sken,  ut över lustgården sträcka sig hans skott;
Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
 kring stenröset slingra sig hans rötter,  mellan stenarna bryter han sig fram.
om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats,  då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
 Ja, så går det med hans levnads fröjd,  och ur mullen få andra växa upp.»
Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig,  han håller ej heller de onda vid handen.
Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje  och dina läppar med jubel.
Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
 De som hata dig varda då höljda med skam,  och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.