Job 37

 Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta,  bävande spritter det upp.
Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
 Hören, hören huru hans röst ljuder vred,  hören dånet som går ut ur hans mun.
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
 Han sänder det åstad, så långt himmelen når,  och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
 Efteråt ryter så dånet,  när han dundrar med sin väldiga röst;  och på ljungeldarna spar han ej,  då hans röst låter höra sig.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst,  stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
 Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden»,  så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
 Därmed fjättrar han alla människors händer,  så att envar som han har skapat kan lära därav.
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
 Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen,  och i sina kulor lägga de sig till ro.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
 Från Stjärngemaket kommer då storm  och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
 med sin andedräkt sänder Gud frost,  och de vida vattnen betvingas.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
 Skyarna lastar han ock med väta  och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
 De måste sväva än hit, än dit,  alltefter hans rådslut och de uppdrag de få,  vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
 Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord,  än är det med nåd som han låter dem komma.
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
 Lyssna då härtill, du Job;  stanna och betänk Guds under.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
 Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång  och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt,  den Allvises underbara verk?
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
 Förstår du huru kläderna bliva dig så heta,  när han låter jorden domna under sunnanvinden?
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
 Kan du välva molnhimmelen så som han,  så fast som en spegel av gjuten metall?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
 Lär oss då vad vi skola säga till honom;  för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
 Ej må det bebådas honom att jag vill tala.  Månne någon begär sitt eget fördärv?
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
 Men synes icke redan skenet?  Strålande visar han sig ju mellan skyarna,  där vinden har gått fram och sopat dem undan.
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
 I guldglans kommer han från norden.  Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
 den Allsmäktige kunna vi icke fatta,  honom som är så stor i kraft,  honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
 Fördenskull frukta människorna honom;  men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.