Proverbs 22

 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.