Genesis 5

Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.