Genesis 5

Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze *fiat* az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.