Psalms 34

Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
 Jag vill lova HERREN alltid;  hans pris skall ständigt vara i min mun.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
 Min själ skall berömma sig av HERREN;  de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
 Loven med mig HERREN,  låtom oss med varandra upphöja hans namn.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
 Jag sökte HERREN, och han svarade mig,  och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
 De som skåda upp till honom stråla av fröjd,  och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom  och frälste honom ur all hans nöd.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom,  och han befriar dem.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
 Smaken och sen att HERREN är god;  säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
 Frukten HERREN, I hans helige;  ty de som frukta honom lida ingen brist.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
 Unga lejon lida nöd och hungra,  men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
 Kommen, barn, hören mig;  jag skall lära eder HERRENS fruktan.
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
 Är du en man som älskar livet  och önskar att se goda dagar?
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
 Avhåll då din tunga från det som är ont  och dina läppar från att tala svek.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  sök friden och trakta därefter.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga  och hans öron till deras rop.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda,  han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN  och räddar dem ur all deras nöd.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta  och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
 Den rättfärdige måste lida mycket,  men HERREN räddar honom ur allt.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
 Han bevarar alla hans ben;  icke ett enda av dem skall sönderslås.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
 Den ogudaktige skall dödas av olyckan,  och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. [ (Psalms 34:23)  Men sina tjänares själar förlossar HERREN,  och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. ]
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.